Related%20passage sobre Baba Metziá 8:4
הַמַּחֲלִיף פָּרָה בַּחֲמוֹר וְיָלְדָה, וְכֵן הַמּוֹכֵר שִׁפְחָתוֹ וְיָלְדָה, זֶה אוֹמֵר עַד שֶׁלֹּא מָכָרְתִּי, וְזֶה אוֹמֵר מִשֶּׁלָּקָחְתִּי, יַחֲלֹקוּ. הָיוּ לוֹ שְׁנֵי עֲבָדִים, אֶחָד גָּדוֹל וְאֶחָד קָטָן, וְכֵן שְׁתֵּי שָׂדוֹת, אַחַת גְּדוֹלָה וְאַחַת קְטַנָּה, הַלּוֹקֵחַ אוֹמֵר גָּדוֹל לָקַחְתִּי, וְהַלָּה אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ, זָכָה בַגָּדוֹל. הַמּוֹכֵר אוֹמֵר קָטָן מָכָרְתִּי, וְהַלָּה אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ, אֵין לוֹ אֶלָּא קָטָן. זֶה אוֹמֵר גָּדוֹל וְזֶה אוֹמֵר קָטָן, יִשָּׁבַע הַמּוֹכֵר שֶׁהַקָּטָן מָכָר. זֶה אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ וְזֶה אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ, יַחֲלֹקוּ:
Si uno cambiaba una vaca por un asno y (la vaca) daba a luz; igualmente, si uno vendió a su esclava, y ella dio a luz—éste dice: (dio a luz) "antes de que la vendiera"; el otro: (dio a luz) "después de que la compré", se dividen. [Para un fiador cananeo se adquiere por dinero, de modo que cuando él dio el dinero, la esclava fue adquirida por él dondequiera que ella estuviera. Y no se sabe si él dio el dinero antes de que ella diera a luz y si el niño es suyo (el comprador) o después de que ella dio a luz, y si el niño es el propietario (original). Pero una vaca no se adquiere por dinero, sino por tirar. De modo que si lo tiraba, sabría si había dado a luz o no. Esto explica "Si uno intercambió, etc." Porque a través de califina ("intercambio"), cuando tira de uno (en este caso, el asno), adquiere el otro (la vaca) donde sea que esté—por lo que no se sabe si tuvo o no dio a luz. ("se dividen" :) Nuestra Mishnah está de acuerdo con Somchos (quien sostiene que "el dinero en un estado de duda está dividido"). La halajá no está de acuerdo con él.] Si uno tuviera dos esclavos: uno grande; el otro pequeño; asimismo, dos campos: uno grande, otro pequeño—El comprador dice: "Compré el grande". El otro dice: "No sé"—Él consigue el grande. Si el vendedor dice: "Vendí el pequeño" y el otro: "No sé", solo tiene el pequeño. Si uno dice: "uno grande"; y el otro: "Uno pequeño", el vendedor jura que vendió uno pequeño. [es decir, Este (el comprador) dice: (te di) dinero para un gran fiador; y el otro (el vendedor): (Me diste) dinero para uno pequeño. Porque, si un fiador per se, el fallo es que no se toman juramentos sobre los fiadores. Lo que es más, lo que fue reclamado no fue admitido, y lo que fue admitido no fue reclamado, por lo que no habría lugar para un juramento.] Si uno dice: "No sé", y el otro: "No lo sé sabe, "se dividen.
Explora related%20passage sobre Baba Metziá 8:4. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.